==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བརྒྱད་པ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གིས་བསྡུ་བའི་ཆོ་གའི་འགྲེལ་པ།
ལེའུ་བརྒྱད་པ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གིས་བསྡུ་བའི་ཆོ་གའི་འགྲེལ་པ།
དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི། དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དྲ་བའི་སྔོམ། །ཞེས་པ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྣམ་པར་
གནས་པའི་མཁའ་འགྲོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྭཱ་ཧཱ་ལ་སོགས་པས་གོ་རིམས་བཟློག་ནས་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་སྔགས་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པ་འདི་དང༌། གོ་རིམས་ནི་ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་ཧེ་རུ་རུ་ཀཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སམྦ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱའོ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྙིང་པོ་ནི། །མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་སྔགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆེ་བར་བསྟན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕཊ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་གོ་རིམས་བཟློག་པ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱཾ་ཧྲཱཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱའོ། །ཡི་གེ་པཾ་དང་ཡོཾ་དང་ནི། །ཡི་གེ་མོཾ་དང་ཧྲེཾ་ཉིད་དང༌། །ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ཅེས་བཤད་པ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་དྲུག་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་པ་ནི། རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དམ་དོན་དམ་པར་རོ། །བོཾ་དང་ཡོཾ་དང་མོཾ་དང་ཧྲེཾ་དང་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་མཐའ་སྟེ་མཐའ་ཉིད་དུ་མཉམ་པར་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་ཡི་གེ་དྲུག་པ་སྟེ། སྙིང་པོའི་སྔགས་དང་ལྷ་དག་དབྱེར་མེད་པ་ལ་ཉེ་བར་བཏགས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་དྲུག་ཏུ་བསྟན། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧུ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་གང་ཡིན་པ་དངོས་སུ་བསྟན་པའོ། །ཡང་ན་སྔོན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བས་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཏུ་གཟུང་བའོ། །ཡང་གཟུགས་དགོད་པ་ནི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་གསུངས་པའི་རིམ་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་རིག་པ་ཆེ། །མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པ་འདིས་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བསྟན་པའོ། །ས་སྟེང་ན་ནི་རིན་ཆེན་བཞི། །ཕྲེང་བའི་སྔགས་ནི་དམ་པ་ཡིན། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་རིག་པ་ཆེ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཧེ་རུ་ཀ །ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ཏུ་བརྗོད། །ཅེས་པ་ནི་སྔགས་རྒྱུད་རྣམས་ནས་རིན་པོ་ཆེ་བཞི་སྟེ། སྔགས་བཞི་ལ་རིན་པོ་ཆེ་བཞི་ཞེས་བྱའོ། །སོགས་པས་ནི་ཅི་ལྟ་བ་ཉིད་ཀྱི་དོ

【汉语翻译】
第八品，以颠倒之瑜伽母六尊摄受仪轨之释。
第八品，以颠倒之瑜伽母六尊摄受仪轨之释。
“之后”等易解。自己的自性之。“勇士全部共同结合，空行母之网之总集”，此乃吉祥黑汝嘎自性之最极心髓与近心髓之真言，于三轮等处，安住之所有空行与空行母，是自性之义。以“梭哈”等次第颠倒而宣说的，二十二字之心髓真言是：嗡 希 瓦日拉 嘿 嘿 汝 汝 嘎 康 吽 吽 啪 达吉尼 匝拉 桑巴让 梭哈。智慧国王的心髓是：“未生不会生”，此乃显示真言的自性甚大之义。 “啪”等也同样次第颠倒，即：嗡 啥让 啥让 啪。 “字 邦 与 永，字 蒙 与 亨，吽 与 啪 这样说，瑜伽母是六尊”，此乃所依与能依的体性，或是胜义谛。 邦、永、蒙、亨、吽、啪，终结，即于终结处共同宣说，凡是“嗡”等六字，接近心髓真言与诸佛无别，因此显示瑜伽母是六尊之义。 “嗡 瓦日拉 维若匝尼 耶 呼 吽 啪 梭哈”，此乃此处直接显示是何种近心髓。或者，随顺先前的说法，将瑜伽母六尊的心髓和近心髓的真言词句执持。又，安立形象，是修法中所说的次第之义。 “空行母之智慧大，未生不会生”，此乃显示真言之大的自性。 “地上乃有珍宝四， 念珠真言乃殊胜，空行母之智慧大，智慧国王黑汝嘎，于地之坛城最殊胜宣说”，此乃真言续部中所说的珍宝四，即四真言称为珍宝四。 “等”等是如其所有之义。

【英语翻译】
Chapter Eight: Explanation of the Ritual for Gathering with the Six Yoginis of Inversion.
Chapter Eight: Explanation of the Ritual for Gathering with the Six Yoginis of Inversion.
"Then" and so on are easy to understand. "Of one's own nature. All heroes united together. The expanse of the net of dakinis." This means that all the dakas and dakinis who abide in the three mandalas, etc., of the essence and near-essence mantra of the glorious Heruka's nature are of the nature of reality. The twenty-two-syllable essence mantra taught by reversing the order with Svaha and so on is: Om Shri Vajra He He Ru Ru Kam Hum Hum Phat. Dakini Jala Sambharam Svaha. The essence of the King of Knowledge is: "The unarisen will not arise." This means that the nature of the mantra is shown to be great. Phat and so on are also reversed in the same way, namely: Om Hram Hram Phat. "The letters Pam and Yom, the letters Mom and Hrem, Hum and Phat are said to be the six yoginis." This means that the nature of the support and the supported is the ultimate truth. Pam, Yom, Mom, Hrem, Hum, and Phat are the end, that is, whatever is equally expressed at the end, the six syllables such as Om, is closely connected to the essence mantra and the deities without distinction, and thus the yoginis are shown to be six. "Om Vajra Vairochani Ye Hu Hum Phat Svaha" directly shows what the near-essence is here. Alternatively, following the previous statement, the essence of the six yoginis and the words of the near-essence mantra are held. Furthermore, the establishment of the form is the meaning of the order stated in the sadhana. "The knowledge of the dakini is great, the unarisen will not arise." This shows the nature of the greatness of the mantra. "On the earth are four jewels, the rosary mantra is supreme, the knowledge of the dakini is great, the King of Knowledge Heruka, is supremely proclaimed in the mandala of the earth." This means that the four jewels are mentioned in the tantras, that is, the four mantras are called the four jewels. "Etc." means as it is.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ན་དུ་གཟུང་ངོ༌། །དེ་ནས་འདིའི་དོན་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཉིད་དང་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་རྣམས་སམ། དཔའ་བོ་དྲུག་དང་དཔའ་མོ་དྲུག་གི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་
སྔགས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་ཡིན་པའམ། ཕྱོགས་བཅིང་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་ཡིན་པར་བསྟན་པའོ། །སྔགས་ནི་ཚིག་རྐང་བཞི་འབྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཧ་ལྔ་ཡང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྙིང་པོ་དང་འདྲ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཅི་ལྟ་བའི་སྒྲའི་རྐྱེན་བསྟན་པ་ལས་དོན་དམ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་དཔགས་ལ་གོ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཁྱད་པར་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་རྩ་བའི་སྔགས་ནི་བཞི་བཞིའི་ཚིག་ནི་རིན་པོ་ཆེར་གྱུར་བ་གང་ཡིན་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་བའི་གང་འདོད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་བྱེད་དོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དགའ་བ་སྐྱེད་པས་རིན་པོ་ཆེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཏེ། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་ལྟ་བུ་འདིས་འདོད་པའི་དོན་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི་ལས་ཀྱི་མཆོག །ཅེས་བྱ་སྟེ། དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཕྲེང་བའི་སྔགས་སུ་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གིས་བསྡུ་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་བརྒྱན་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།
ལེའུ་བརྒྱད་པ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གིས་བསྡུ་བའི་ཆོ་གའི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
应当如此受持。然后，这里的意义是，世尊和世尊母的鬘咒本身，以及心咒和近心咒等，或者六勇士和六勇母的心咒和近心咒的
咒语。或者，是所有佛的空行母咒语的四句，或者，是束缚方位的咒语的四句，如此宣说。咒语是因为具备四句的缘故。五个“哈”也是因为与吉祥黑汝迦的心咒相同，所以是从揭示“如何”之声的缘起，以真实义的力量来衡量理解的意义。特别是明王和根本咒，四句四句的词句是珍宝，无论瑜伽士想要什么，都能成办一切。正因为如此，因为生起欢喜，所以是珍宝自性的咒语。犹如如意宝珠的宝鬘，因此能施予所欲之义。正因为如此，称为“明王的事业殊胜”。因为它的力量，所以称为明王。在显说鬘咒时，意思是根本咒。从吉祥黑汝迦的显说中，以颠倒的六瑜伽母摄受仪轨的章节庄严的注释。
第八品，以颠倒的六瑜伽母摄受仪轨的注释。

【英语翻译】
It should be held in this way. Then, the meaning here is, the garland mantra itself of the Bhagavan and Bhagavati, as well as the heart mantra and near heart mantra, etc., or the heart mantra and near heart mantra of the six heroes and six heroines.
Mantra. Or, it is the four lines of the Dakini mantra of all Buddhas, or, it is said to be the four lines of the mantra that binds the directions. The mantra is because it has four lines. The five "Ha" are also because they are the same as the heart mantra of glorious Heruka, so from revealing the origin of the sound of "how", the meaning is measured and understood by the power of the ultimate meaning. In particular, the Vidyaraja and the root mantra, the four lines of each four lines are precious, and whatever the yogi wants, they can accomplish everything. Precisely because of this, because it generates joy, it is the mantra of the nature of preciousness. Like a garland of wish-fulfilling jewels, it bestows the desired meaning. Precisely because of this, it is called "the supreme activity of the Vidyaraja." Because of its power, it is called Vidyaraja. When the garland mantra is manifested, it means the root mantra. From the manifestation of glorious Heruka, the commentary adorned with the chapter of the ritual of gathering with the inverted six yoginis.
Chapter Eight, Commentary on the Ritual of Gathering with the Inverted Six Yoginis.

============================================================

